炭酸ペットボトル – Kanda Rioka

kandarioka-wonderfulworld

칸다 리오카의 앨범인 “Wonderful World”의 수록곡인 “炭酸ペットボトル(탄산펫토보토루; 탄산 페트병)”입니다.

귀엽고 밝은 노래인데, 의외로 실연에 대한 내용이라서 놀랐습니다. 중간에 여러 가지의 의성어와 의태어가 있어서 재미있었고요. 물론, “ずずき”는 대체 무슨 의미인지 아직도 모르겠지만.

“따끔하게 달콤한 실연의 맛”이라니, 참 재미있는 표현입니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
髪がくっつく 汗にじむ首
카미가쿳츠쿠 아세니지무쿠비
머리카락이 달라붙고 땀이 맺히는 목덜미
夏が始まる 今年も変わらず
나츠가하지마루 코토시모카와라즈
여름이 시작돼, 올해도 변하지 않고
想い続けたきみの笑顔
오모이츠즈케타키미노에가오
계속 생각했어, 너의 웃음을
決別の夜
게츠베츠노요루
이별의 밤
思い出し眠れない
오모이다시네무레나이
생각이 나서 잠이 안 오네
炭酸水の中消えてく小さな泡は
탄산스이노츄-키에테쿠치이사나아와와
탄산수 속에 사라진 조그마한 거품
まるであたしの恋模様
마루데아타시노코이모요-
마치 나의 사랑의 모양이야
はじけしまえば (炭酸ペットボトル)
하지케시마에바 (탄산펫토보토루)
튀어버리게 된다면 (탄산 페트병)
元通りは無理 (炭酸ペットボトル)
모토도오리와무리 (탄산펫토보토루)
원상복귀는 무리 (탄산 페트병)
そうなる前に想い溶かして飲み干して
소-나루마에니오모이토카세테노미호시테
그렇게 하기 전에 생각이 녹고, 다 마셔서
明日からはただのともだち
아시타카라와타다노토모다치
내일부터는 그저 친구일 뿐
目をつむりながらきみが思い出すのは
메오츠무리나가라키미가오모이다스노와
눈을 감으면서 네가 생각해낸 것은
あの子だってこと わかってて考える
아노코닷테코토 와캇테테캉가에루
그 아이라는 걸 알고나서 생각해봤어
眠るきみにキスをしたら
네무루키미니키스오시타라
잠든 너에게 키스한다면
きっと感じる刺激は喉を伝い全身を駆け巡る
킷토칸지루시게키와노도오즈타이젱싱오카케메구루
분명 느껴지는 자극은 목구멍을 따라서 온몸을 돌아다니겠지
初めて誰かを (炭酸ペットボトル)
하지메테다레카오 (탄산펫토보토루)
처음으로 누군가를 (탄산 페트병)
好きになったのに (炭酸ペットボトル)
스키니낫타노니 (탄산펫토보토루)
좋아하게 되었는데 (탄산 페트병)
なんてそんなの知ることないきみの目には
난테손나노시루코토나이키미노메니와
어째 이런 걸 알지도 못하는 너의 눈에는
悲しいほど ただのともだち しゅわしゅわ . . 。o゜
카나시이호도 타다노토모다치 슈와슈와 . . 。o゜
슬프지만 단지 친구인걸, 뭉게뭉게 . . 。o゜
きらきら しゅわしゅわ (ちかちか ずきずき)
키라키라 슈와슈와 (치카치카 즈키즈키)
반짝반짝 뭉게뭉게 (따끔따끔)
ふたを開けたなら (ぐるぐる どきどき)
후타오히라케타나라 (구루구루 도키도키)
둘을 열어준다면 (빙빙 두근두근)
あふれてしまうよ 恋は炭酸ペットボトル
아후레테시마요- 코이와탄산펫토보토루
흘러넘쳐버리네 사랑은 탄산 페트병
ああ 今年も隣で飲みたかった炭酸
아- 코토시모토나리데노미타캇타탄산
아, 올해도 이웃집에서 마셨던 탄산수
はじけてしまえば (炭酸ペットボトル)
하지케테시마에바 (탄산펫토보토루)
튀어버리게 된다면 (탄산 페트병)
元通りは無理 (炭酸ペットボトル)
모토도오리와무리 (탄산펫토보토루)
원상복귀는 무리 (탄산 페트병)
そうなる前に想い溶かして飲み干して
소-나루마에니오모이토카세테노미호시테
그렇게 하기 전에 생각이 녹고, 다 마셔서
ちくりと甘い失恋の味
치쿠리토아마이시츠렌노아지
따끔하게 달콤한 실연의 맛
おはよう 太陽
오하요- 타이요-
안녕, 태양
さよなら 初恋
사요나라 하츠코이
잘 가, 첫사랑
今日からはただのともだち
쿄-카라와타다노토모다치
오늘부터는 단지 친구일 뿐

両思い切符 – Kanda Rioka

“両思い切符(료-오모이킷뿌; 애정 궁합 티켓)”는 칸다 리오카의 싱글 앨범인 “Boyfriend?”에 수록된 커플링 곡입니다.

일명 “맞사랑의 티켓”은 JR 전철 탑승권에 대한 도시전설(?)인 것 같습니다. 탑승권에는 4자리의 고유 번호가 찍혀 나오는데요. 이 번호의 맨 앞자리와 맨 뒷자리가 “같은 경우”에, 가운데 두 자리가 맞사랑을 하게 되는 확률이 된다고 합니다.
(참조: [都市伝説] 両想い切符とは?)

귀엽지만, 간절하고 설레는 마음이 그대로 전해지는 곡입니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
今日も昨日のように小銭を チャリンチャリン
쿄-모키노-노요-니코제니오 챠링차링
오늘도 어제처럼 잔돈을 짤랑짤랑
目的地までは330円
모쿠테키치마데와삼뱌꾸산쥬엔
목적지까지는 330엔
ボタンを押して出てきた数字に
보탕오오시테데테키타스-지니
버튼을 누르면 나오는 숫자에
今日もため息ハアーアーアー
쿄-모타메이키하아-아-아-
오늘도 한숨을 하아- 아- 아-
3962 4875 3962 4875
今日も1個違い
쿄-모이치고치가이
오늘도 한개가 틀려
いつもすれ違い
이츠모스레치가이
언제나 엇갈리네
明日出てこい両思い切符
아스테테코이료-오모이킷뿌
내일은 나와라 애정 궁합 티켓
1つ手前の女の子は嬉しそうに
히토츠테마에노온나노코와우레시소-니
바로 앞의 여자는 기뻐보이네
改札を通る
카이사츠오토-루
개찰구를 지나
5センチほどのこの切符に
5센치호도노코노킷뿌니
5센치 정도의 티켓에
小さな幸せ見つけたみたい
치이사나시아와세미츠케타미타이
조그마한 행복이 보이는 것 같아
かわいいおまじない
카와이이오마지나이
귀여운 주술
出会ってくれればHappy
테앗테쿠레레바Happy
만나게 된다면 Happy
明日は出てこい両思い切符
아스와테테코이료-오모이킷뿌
내일은 나와라 애정 궁합 티켓
10枚集めれば両思いになれる
쥬-마이아츠메레바료-오모이니나레루
10장을 모은다면 서로 사랑을 하게 된다고
なんて誰がいいだしたのかなあ?
난테다레가이이다시타노카나-?
누군가가 말했었지?
今日は日曜日あなたはどこに
쿄-와니치요-비아나타와도코니
오늘은 일요일, 너는 어디에
出かけるの?会えたらいいな
데카케루노? 아에타라이이나
나오는 거니? 만난다면 좋을텐데
今日も昨日のように小銭を チャリンチャリン
쿄-모키노-노요-니코제니오 챠링차링
오늘도 어제처럼 잔돈을 짤랑짤랑
目的地までは330円
모쿠테키치마데와삼뱌꾸산쥬엔
목적지까지는 330엔
ボタンを押して出てきた数字に
보탕오오시테데테키타스-지니
버튼을 누르면 나오는 숫자에
今日はびっくりうれしいな
쿄-와빗쿠리우레시이나
오늘은 깜짝 놀라 기뻤어
3962じゃない3963
산큐-로쿠니쟈나이산큐-로쿠상
3962가 아니라 3963
4875じゃない4874
욘하치나나고쟈나이욘하치나나용
4875가 아니라 4874
今日はちょっと違う
쿄-와춋토치가우
오늘은 조금 달라
いつもすれ違いだけど
이츠모스레치가이다케도
언제나 엇나가지만
今日は両思い切符
쿄-와료오모이킷뿌
오늘은 애정 궁합 티켓이야

NonStop!Journey – Goose house

love-and-life-goosehouse

이번에 소개하는 곡은 Goose house의 새 엘범인 “LOVE & LIFE”의 커플링 곡인 “NonStop!Journey”입니다. 띄어쓰기에 유의하셔야 합니다. 오리지널 세트 리스트에는 두 단어 사이에 띄어쓰기 없이 느낌표만 있습니다.

띄어쓰기도 없을 정도로 바쁘게 달려나가는 여정을 떠나서 후회도 슬픔도 많았겠지만, 떠나온 만큼 새로운 생각이 쌓이게 되죠.

예전에 Goose house의 곡 중에서 “胸騒ぎナビゲーション(무나사와기나비게-숀; 두근거림의 내비게이션)”이 생각납니다. 곡의 느낌도 메시지도 많이 비슷합니다.

어디든지 새로운 곳으로 떠나서 즐거운 상상을 하는 것은 좋은 일인 것 같습니다. 저도 올해는 여행을 많이 해서, 머릿 속에 좋은 생각으로 가득채웠으면 좋겠군요. 올 한 해는 싱그러운 여행을 떠나보는 것이 어떨까요?

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
旅の期待 別れ 置いて行こう
타비노키타이 와카레 오이테유코-
여행의 기대는 떼어놓고 가자
小さくなったこの部屋の隅に
치이사쿠낫타코노헤야노스미니
작아진 이 방의 구석에
先の見えぬ不安 かき消すように
사키노미에누후안 카키케스요-니
눈 앞에 보이지 않는 불안, 감쪽같이 지운 것 같아
汽笛が鳴る 銀河の果てまで
키테키가나루 깅가노하테마데
기적이 울리는 은하의 끝까지
賑やかなネオンを避けて 切符握りしめた
니기야카나네옹오요케테 킷뿌니기리시메타
시끄러운 네온 사인을 피해서 티켓을 손에 꽉 쥐었어
僕が紡ぐのは 自由と孤独のファンタジー
보쿠가츠무구노와 지유-토고도쿠노환타지-
내가 뽑아내는 것은 자유와 고독의 판타지
かっこつかないスタートダッシュで
캇코츠카나이스타-토닷슈데
멋질 수 없는 스타트 대쉬로
諦め悪い夢の序章はじまる
아키라메와루이유메노죠쇼-하지마루
체념과 악몽의 서막이 시작해
そうさ戻れない この心の果てるまで
소-사모토레나이 코노코코로노하테루마데
그래, 되돌릴 수 없어, 그 마음의 끝까지
答えが何かも知らずに
코타에가나니카모시라즈니
대답이 어떤 것인지도 알아내지 못한 채
進み続けた日々が答えなんだね Oh Wow
스스미츠즈케타히비가코타에난다네 Oh Wow
계속 달려나간 날들이 바로 답이야 Oh Wow
さぁどこまで行けるかな?
사-도코마데유케루카나?
자, 어디까지 가는거야?
あるといいな 夢で見たあの場所 青く光るリンドウの小径
아루토이이나 유메데미타아노바쇼 아오쿠히카루린도우노코미치
있으면 좋겠다, 꿈에서 보았던 그 장소, 푸르게 빛나는 용담의 골목
旅路飾る歌はふるさと想う 夜に溶けて届きやしないけど
타비지카자루우타와후루사토오모우 요루니토케테토도키야시나이케도
여행길을 꾸밀 노래는 갑자기 생각나지, 밤이 되면 녹아 없어지지만.
グラスに一杯の水を カラダに流し込み
그라스니잇빠이노미즈오 카라다니나가시코미
유리에 가득찬 물을 몸에 흘려 담아
息を整えよう さぁ行こう 高く飛べるはずだ
이키오토토노에요- 사-유코- 타카쿠토베루하즈다
숨을 고르자, 자 가자, 높이 날 수 있을거야
住みついているセンチメンタルと
스미츠이테이루센치멘타루토
자리잡아 있는 감정과
少しだけ上手に向き合えたなら
스코시다케죠-즈니무키아에타나라
조금이라도 잘 마주 보게 된다면
もっと見えるから 心に灯る強さも
못토미에루카나 코코로니토보루츠요사모
더 잘 보일까? 마음에 불을 지피는 힘도
明日を希望と呼べるように
아스오키보-토요베루요-니
내일이 희망으로 불릴 수 있도록
どんな今日も笑い飛ばしてみたんだよ Oh Wow
돈나쿄-모와라이토바시테미탄다요 Oh Wow
어떤 오늘도 웃어 넘겨보았어 Oh Wow
さぁどこまでも行こうか
사-도코마데모유코-카
자, 어디까지 갈까?
あぁ 冷たい風が吹く
아- 츠메타이카제가후쿠
아, 차가운 바람이 불어
もうダメかもと想う日
모-다메카모토오모우히
더 이상 안 되겠다고 생각한 그 날
握る手に残るもの
니기루테니노코루모노
꽉 쥔 손에 남은 것
使い古した大きなリュックに
츠카이후루시타오오키나륫크니
낡아빠진 배낭에
詰め切れない想いがまだあるんだ
츠메키레나이오모이가마다아룬다
가득 채운 생각이 아직 있어
きっと大丈夫 不安のない道はない
킷토다이죠-부 후안노나이미치와나이
분명 괜찮을 거야, 불안하지 않은 길은 없어
明日を希望と呼べるのは
아스오키보-토요베루노와
내일이 희망으로 불리는 것은
少しだけ強くなれた証拠なんだね Oh Wow
스코시다케츠요쿠나레타쇼-코난다네 Oh Wow
조금이라도 강해졌다는 증거야 Oh Wow
さぁどこまでも行こうか
사-도코마데모유코-카
자, 어디까지든지 가볼까?

LOVE & LIFE – Goose house

love-and-life-goosehouse

가사 업로드가 늦었습니다. 요즘 여러 일로 바빠서 번역해야 할 가사가 쌓여 있는데 하지 못하고 있네요. ;ㅅ;

이번에 소개하는 곡은 Goose house의 “LOVE & LIFE”입니다. “LOVE & LIFE”는 크리스마스를 기념하여 2015년 12월 9일에 공개된 Goose house의 곡입니다.

집에서 따뜻하게 가족들과 친구들과 함께 보내는 정겨운 광경을 그린 곡입니다. Goose house 여성 보컬 4인방의 아름다운 목소리가 참 좋습니다. ㅎㅎ

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
Love is here to stay Love is where you smile
사랑은 지금 여기 있고, 사랑은 네가 웃는 곳에 있네
口ずさめる歌分け合おうよ
쿠치즈사메루우타와케아오-요
흥얼거리는 노래를 함께 나누자
かっこ悪い夢も聞かせてよ
캇코와루이유메모키카세테요
멋지지 않은 꿈이라도 들려줘
揺らぐキャンドル 光と影
유라구캰도루 히카리토카게
흔들리는 촛불과 그림자
隣に君がいてくれる
토나리니키미가이테쿠레루
옆에 네가 있어 주네
雪が降ると切ないのはなぜ?
유키가후루토세츠나이노와나제?
눈이 오면 견딜 수 없는 건 왜지?
やさしさに泣けてくるのはなぜ?
야사시사니나케테쿠루노와나제?
다정함에 자꾸 눈물이 나오는 건 왜지?
その時は愛を持ち寄って
소노토키와아이오모치욧테
그럴 때는 사랑을 가지고 모여
テーブルを囲もうよ
테-브루오카코모-요
탁자에 둘러앉자
(With a feeling of love) 誰もがひとりじゃ笑えない寂しがりさ
(With a feeling of love) 다레모가히토리쟈와라에나이사비시가리사
(사랑의 느낌으로) 모두가 혼자이고 웃지 않는 외로움쟁이야
We wish you to be happy… Love & Life
네가 행복했으면 좋겠어… Love & Life
そうさ僕ら 愛を伝えあえる めぐり合えたね
소-사보쿠라 아이오츠타에라에루 메구리아에타네
그래 우리는 사랑을 표현하네 우연히 만났어
Love is always with you
사랑은 항상 네 곁에 있어
誰かの言葉が胸にのこる
다레카노코토바가무네니노코루
누군가의 이야기가 가슴에 남아
未来は僕らのしあわせかな?
미라이와보쿠라노시아와세카나?
미래는 우리들의 행복일까?
子供たちはどんな言葉で
코도모타치와돈나코토바데
아이들은 어떤 이야기로
想いを伝え合うの?
오모이오츠타에아우노?
생각을 표현할까?
(Take a step to begin) 愛とは溶けあってはじめて色付くもの
(Take a step to begin) 아이토와토케앗테하지메테이로즈쿠모노
(시작을 향해 한 발짝) 사랑은 녹아 섞이기 시작해 물드는 것
We wish you to be happy… Love & Life
네가 행복했으면 좋겠어… Love & Life
そうさ君は 愛を伝えられる その手広げて
소-사키미와 아이오츠타에라레루 소노테히로게테
그래 너는 사랑을 전달하네 그 손을 펴서
Love is always with you
사랑은 항상 네 곁에 있어
(Love) 声に出して 孤独を消す魔法
(Love) 코에니다시테 코도쿠오케스마호-
(사랑) 목소리를 내어서 고독을 지우는 마법
(Love) わすれないで ひとりじゃない
(Love) 와스레나이데 히토리쟈나이
(사랑) 잊지 말아줘 혼자가 아니야
テーブルを囲もうよ
테-브루오카코모-요
탁자에 둘러앉자
愛は愛へ連鎖していく
아이와아이에렌사시테이쿠
사랑은 사랑의 꼬리를 물지
We wish you to be happy… Love & Life
네가 행복했으면 좋겠어… Love & Life
そうさ君に 愛を伝えていこう それが希望さ
소-사키미니 아이오츠타에테이코- 소레가키보-사
그래 너에게 사랑을 표현해 나가는거야 그것이 희먕이야
Love is always with you
사랑은 항상 네 곁에 있어
We wish you to be happy… Love & Life
네가 행복했으면 좋겠어… Love & Life
そうさ僕ら 愛を伝えあえる めぐり合えたね
소-사보쿠라 아이오츠타에아에루 메구리아에타네
그래 우리는 사랑을 표현하네 우연히 만났어
Love is always with you
사랑은 항상 네 곁에 있어
LALALALALA…

いつだってベスト! 감상기

저번 주에 공개된 칸다 리오카의 “いつだってベスト!(이츠닷떼베스토!; 언제든지 베스트!)”를 드디어 수령했습니다. 올해의 마지막을 기념하는 베스트 앨범이죠. 벌써 베스트 앨범이 나올 정도라니, 꽤 오랫동안 활동을 했군요.

2015-12-28 14.54.48

딱 “TOKYO/OSAKA” 때의 느낌과 비슷한 자켓입니다.

2015-12-28 14.58.36

아무리 베스트 앨범이라고 해도, CD 한 장에 다 들어갈 줄 알았는데… CD 두 장이네요? 당황스러우면서도 즐거웠습니다.

일단 이 앨범의 트랙 리스트는 다음과 같은데요.

DISC 1
01. boyfriend?
02. 両思い切符
03. 炭酸ペットボトル
04. 線香花火
05. H.P.B.D.
06. くるり
07. TOKYO / OSAKA
08. オーケイ
09. 流れ星
10. 星

DISC 2
01. Wonderful world ~こんな僕にも彼女が出来ました~
02. トクベツ
03. SetsuNatsu
04. 笑って
05. ロンリーにさよならを
06. ×(弾き語りVer.)
07. I sing(弾き語りVer.)

첫번째 디스크는 기존 앨범에 수록된 곡과 똑같지만, 두번째 디스크에 수록된 곡은 모두 다른 악기로 편곡된 버전입니다.
1~5번 곡은 어쿠스틱 버전, 6~7번 곡은 피아노 버전입니다!
두번째 디스크를 들으시면서 주의하셔야 할 사항이 있는데요. 다들 잔잔한 곡이기 때문에, 볼륨을 높여서 들으셔야 할 것 같습니다. 제가 디스크 2를 야외에서 들을 때 하나도 안 들려서 제 귀를 계속 의심했을 정도니까요.

전반적으로 좋은 베스트 앨범인 것 같습니다. 디스크 2의 편곡된 버전도 듣기 신선했고요.
특히, 저는 “線香花火(센코-하나비; 불꽃놀이)”나 “流れ星(나가레보시; 별똥별)” 같은 초기 곡들은 들어보지 않았던 지라, 이번 기회에 들을 수 있어서 좋았습니다.

앞으로 2016년에도 칸다 리오카의 활동이 기대됩니다.

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기