제가 워낙 J-pop을 좋아하는지라 어느새 J-pop 가사 번역을 수십개나 올리게 되었습니다. 제가 좋아하는 가수들의 한국어 번역 가사를 찾아보려고 해도 검색 결과가 나오지 않는 것들이 많아서 아예 제가 나름대로 번역한 것이 발단이 되었습니다만, 이제는 그저 습관적으로 한국어로 바꾸어보는 것이 버릇이 되어버렸습니다.
블로그라는 것이 글을 쓴 날짜 순서로 나열하기에는 정말 좋은 매체이지만, 특정 주제에 대해 분류하기에는 어렵기도 하죠. 그래서 이 페이지에 한번에 정리합니다.
저는 아직 일본어를 천천히 공부하고 있으며, 일본어를 잘 하지 못해서 가사 해석에 어색함이 많이 묻어있을 수 있습니다. 직역이 안 되는 부분은 제 나름의 의역으로 대체하고는 하니, 양해 바랍니다.
혹시 더 나은 번역을 제안해주시면 감사하겠습니다.
같은 가수 내에서는 최근에 번역한 순서로 나열했으며, 아직 번역한 가수들이 많지 않기 때문에 저의 선호도 순으로 가수들을 나열했습니다. 나중에 항목이 많아지면 ABC 순으로 정리하겠습니다.
- Shimokawa Mikuni
- YUI
- FLOWER FLOWER
- Goose House
- 僕らだけの等身大(우리들만의 등신대)
- NonStop!Journey
- LOVE & LIFE
- シオン(시온)
- Humming Bird
- CHANGE!!
- 永遠の八月(영원의 8월)
- 未?の足跡(미래의 발자국)
- ?するMerry-Go-Round(사랑의 회전목마)
- セダンガ?ル(세단 걸)
- Pop Up!
- Sing 2015
- ドミノエフェクト(도미노 이펙트)
- ごはんを食べよう(밥 먹자)
- 冬のエピロ?グ(겨울의 에필로그)
- 光るなら(빛난다면)
- バ?チャル#9(버추얼 #9)
- Extra
- 今、走れ!(지금, 달려!)
- Sing
- Sky
- 胸?ぎナビゲ?ション(두근거림의 내비게이션)
- A.C.T.I On
- ぱっつん(팟츤)
- ?はヒラひらり(사랑은 팔랑팔랑)
- オトノナルホウヘ→(소리가 나는 쪽으로)
- この指とまれ(이 손을 잡아)
- サンタクロ?ス(산타 클로스)
- ?夏のミッション(한여름의 미션)
- タイムマシン(타임 머신)
- 3/4
- Takebuchi Kei
- Kanda Rioka
- Saito Johnny
- Manami
- SEKAI NO OWARI
- UNISON SQUARE GARDEN