es.car – YUI

날이 밝아 오면, 에노시마와 가마쿠라에 갈 예정입니다.

YUI의 곡 중에서 에노시마를 배경으로 한 노래가 갑자기 생각이 나서 번역해보았습니다.

가사를 보니, 에노시마에는 여러 관광 플레이스가 있는 모양이군요!

  • 134번 도로: 에노시마(江ノ島)로 가는 도로
  • es.car: 에노시마 신사(江島神社)로 올라가는 에스컬레이터. 신사 오르막길의 산도(参道)가 꽤 길고 높기 때문에 이걸 타야 편하다. 유료로 사용할 수 있다고 함. 쇼와 시대에 건설되어 약간 복고풍 느낌이 남.
  • 에노시마 양초 전망등대(展望灯台; 템뽀-토-다이): 에노시마 신사 옆에 있는 등대로, 에노시마의 상징. 양초 모양으로 생겨서 Enoshima Sea Candle이라고도 불림.
  • 오마지나이(おまじない): 에노시마에 있는 종으로, 연인이 같이 치면 평생 헤어지지 않는다는 전설이 있음.

아침에 꼭 여기를 다 들러보겠습니다!

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
大きなカーブを曲がって近づく・・・
오오키나카-브오마갓테치카즈쿠…
커다란 커브를 돌아서 다가가면…
ぼんやりみえる あれが江ノ島ね?
봉야리미에루 아레가에노시마네?
흐릿하게 보이는 저것이 에노시마지?
134号線から
햐쿠산쥬욘고-센카라
134번 도로에서
見渡したんだブルーの空
미와타시탄다브루-노소라
멀리 바라본 파란 하늘
たぶん
타분
아마
恋してる
코이시테루
널 좋아해
あなたのすぐ側に
아나타노스구소바니
너의 바로 곁은
あたしじゃダメかな?
아타시쟈다메카나?
내가 아니면 안 되는걸까?
キラキラ光る 海の向こうに
키라키라히카루 우미노무코-니
반짝반짝 빛나는 바다의 저편에
サーフボードが揺れる
사-후보-도가유레루
서핑보드가 흔들리는
蜃気楼?
신키루?
신기루?
I’m in love
鎌倉あたり 歩くと思ってたから
카마쿠라아타리 아루쿠토오못테타카라
카마쿠라 주변을 걸어가며 생각하니까
知らない場所に浮かれているの
시라나이바쇼니우카레테이루노
모르는 장소에서 마음이 들떠 있어
展望灯台に昇ったら
템뽀-토-다이니노봇타라
전망등대에 올라갔다가
そっとオマジナイをかけるわ
솟토오마지나이오카케루와
몰래 오마지나이(종)를 쳤어
ごめん
코멘
미안
恋してる
코이시테루
좋아해
ファミレスの駐車場
화미레스노츄-샤죠-
패밀리 레스토랑의 주차장
渋滞してるみたいよ
쥬-타이시테루미타이요
너무 막히는 것 같아
サラサラの髪 流れる人に
사라사라노카미 나가레루히토니
바슬바슬한 머리카락 흩날리는 사람에게
視線 気にする
시센 키니스루
시선, 신경 쓰여
心配だわ・・・
심빠이다와…
걱정되는 걸…
I’m in love
参道ぬけ エスカーに乗って
산도-누케 에스카-니놋테
산도를 넘는 에스카를 타고
Oh Baby Oh Baby
頂上ついて風になって
쵸-죠-츠이테카제니낫테
절정에 이른 바람이 되어
もうHappyだね そうHappyだね
모-Happy다네 소-Happy다네
이제 행복해, 그래 행복해
あなたのすぐ側に
아나타노스구소바니
너의 바로 곁은
あたしじゃダメかな?
아타시쟈다메카나?
내가 아니면 안 되는걸까?
キラキラ光る 涙の向こうに
키라키라히카루 나미노무코-니
반짝반짝 빛나는 눈물의 저편에
笑顔が揺れる
에가오가유레루
웃는 얼굴이 흔들려
お願い Ve-nus・・・
오네가이 Ve-nus…
제발 Ve-nus…
帰り道の途中
카에리미치노토츄-
돌아오는 길 도중에
眠ってしまった
네뭇테시맛타
잠을 자버렸어
夕暮れの江の電
유-구레노에노덴
해질녘 강가의 에노덴
手をふる子供
테오후루코도모
손을 흔드는 아이
曖昧な Thank you・・・
아이마이나 Thank you…
애매한 Thank you…
蜃気楼?
신키루?
신기루?
I’m in love

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기