炭酸ペットボトル – Kanda Rioka

kandarioka-wonderfulworld

칸다 리오카의 앨범인 “Wonderful World”의 수록곡인 “炭酸ペットボトル(탄산펫토보토루; 탄산 페트병)”입니다.

귀엽고 밝은 노래인데, 의외로 실연에 대한 내용이라서 놀랐습니다. 중간에 여러 가지의 의성어와 의태어가 있어서 재미있었고요. 물론, “ずずき”는 대체 무슨 의미인지 아직도 모르겠지만.

“따끔하게 달콤한 실연의 맛”이라니, 참 재미있는 표현입니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
髪がくっつく 汗にじむ首
카미가쿳츠쿠 아세니지무쿠비
머리카락이 달라붙고 땀이 맺히는 목덜미
夏が始まる 今年も変わらず
나츠가하지마루 코토시모카와라즈
여름이 시작돼, 올해도 변하지 않고
想い続けたきみの笑顔
오모이츠즈케타키미노에가오
계속 생각했어, 너의 웃음을
決別の夜
게츠베츠노요루
이별의 밤
思い出し眠れない
오모이다시네무레나이
생각이 나서 잠이 안 오네
炭酸水の中消えてく小さな泡は
탄산스이노츄-키에테쿠치이사나아와와
탄산수 속에 사라진 조그마한 거품
まるであたしの恋模様
마루데아타시노코이모요-
마치 나의 사랑의 모양이야
はじけしまえば (炭酸ペットボトル)
하지케시마에바 (탄산펫토보토루)
튀어버리게 된다면 (탄산 페트병)
元通りは無理 (炭酸ペットボトル)
모토도오리와무리 (탄산펫토보토루)
원상복귀는 무리 (탄산 페트병)
そうなる前に想い溶かして飲み干して
소-나루마에니오모이토카세테노미호시테
그렇게 하기 전에 생각이 녹고, 다 마셔서
明日からはただのともだち
아시타카라와타다노토모다치
내일부터는 그저 친구일 뿐
目をつむりながらきみが思い出すのは
메오츠무리나가라키미가오모이다스노와
눈을 감으면서 네가 생각해낸 것은
あの子だってこと わかってて考える
아노코닷테코토 와캇테테캉가에루
그 아이라는 걸 알고나서 생각해봤어
眠るきみにキスをしたら
네무루키미니키스오시타라
잠든 너에게 키스한다면
きっと感じる刺激は喉を伝い全身を駆け巡る
킷토칸지루시게키와노도오즈타이젱싱오카케메구루
분명 느껴지는 자극은 목구멍을 따라서 온몸을 돌아다니겠지
初めて誰かを (炭酸ペットボトル)
하지메테다레카오 (탄산펫토보토루)
처음으로 누군가를 (탄산 페트병)
好きになったのに (炭酸ペットボトル)
스키니낫타노니 (탄산펫토보토루)
좋아하게 되었는데 (탄산 페트병)
なんてそんなの知ることないきみの目には
난테손나노시루코토나이키미노메니와
어째 이런 걸 알지도 못하는 너의 눈에는
悲しいほど ただのともだち しゅわしゅわ . . 。o゜
카나시이호도 타다노토모다치 슈와슈와 . . 。o゜
슬프지만 단지 친구인걸, 뭉게뭉게 . . 。o゜
きらきら しゅわしゅわ (ちかちか ずきずき)
키라키라 슈와슈와 (치카치카 즈키즈키)
반짝반짝 뭉게뭉게 (따끔따끔)
ふたを開けたなら (ぐるぐる どきどき)
후타오히라케타나라 (구루구루 도키도키)
둘을 열어준다면 (빙빙 두근두근)
あふれてしまうよ 恋は炭酸ペットボトル
아후레테시마요- 코이와탄산펫토보토루
흘러넘쳐버리네 사랑은 탄산 페트병
ああ 今年も隣で飲みたかった炭酸
아- 코토시모토나리데노미타캇타탄산
아, 올해도 이웃집에서 마셨던 탄산수
はじけてしまえば (炭酸ペットボトル)
하지케테시마에바 (탄산펫토보토루)
튀어버리게 된다면 (탄산 페트병)
元通りは無理 (炭酸ペットボトル)
모토도오리와무리 (탄산펫토보토루)
원상복귀는 무리 (탄산 페트병)
そうなる前に想い溶かして飲み干して
소-나루마에니오모이토카세테노미호시테
그렇게 하기 전에 생각이 녹고, 다 마셔서
ちくりと甘い失恋の味
치쿠리토아마이시츠렌노아지
따끔하게 달콤한 실연의 맛
おはよう 太陽
오하요- 타이요-
안녕, 태양
さよなら 初恋
사요나라 하츠코이
잘 가, 첫사랑
今日からはただのともだち
쿄-카라와타다노토모다치
오늘부터는 단지 친구일 뿐

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기