Sing 2015 – Goose house

goosehouse-bitter

새 앨범 “Bitter”에 수록된 곡 중에서 “ドミノエフェクト(도미노 이펙트)”와 함께 가장 인상깊은 곡이 바로, “Sing 2015″였습니다.

“Sing”은 이전에도 번역을 올린 적이 있었지만, Goose house의 정신 그 자체를 의미하는 노래입니다. 그만큼 이 곡은 유스트림 라이브에서 매우 많이 불렸습니다. 역대 “Sing” 영상을 보면, 새로운 멤버가 들어오거나 기존 멤버가 떠나는 중요한 변곡점이 있을 때마다 편곡하여 진화한 것을 볼 수 있었습니다. 이 점에 대해서 관찰한 글을 올린 적이 있었습니다. [참고]

작년 3월에는 Goose house를 오랫동안 이끌어준 리더이자 정신적 지주인 d-iZe가 솔로 활동을 위해 팀을 떠났습니다. 그 이후 “オトノナルホウヘ→(오토노나루호우에; 소리가 나는 쪽으로)”, “光るなら(히카루나라; 빛난다면)” 등을 통해 대중적으로 많이 알려졌지만, 초기 Goose house의 모습과는 많이 달라져버렸습니다. 그에 따라 “Sing”도 많은 변화가 생겼습니다.

freebit mobile의 CF에 들어간 “Sing”의 인트로에서는 손가락을 부딪치는 부분이 사라지고 다케부치 케이와 사이토 조니의 독창이 들어가고, d-iZe 특유의 랩이 없어졌습니다. 이렇듯 최근 Goose house의 달라진 분위기를 보여주고 있고, “Sing 2015″에는 이런 변화가 반영되어 있습니다.


Goose house의 freebit mobile CF


2014년 8월 유스트림 라이브 버전


2015년 10월 유스트림 라이브 버전

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
僕らはまだ不完全で
보쿠라와마다부칸젠데
우리들은 아직 완전하지 않고
脆くてちっぽけ音だけれど
모로쿠테칫보케오토다케레도
약하고 자그마한 소리를 내지만
届けるよ、この歌を
토도케루요 코노우타오
닿게 할거예요, 이 노래를
この空に響いてよ Let’s sing a song
코노소라니히비이테요 Let’s sing a song
이 하늘에 울릴거예요, 노래를 불러요
どんなに考えたって 答えが出てくるわけでもないし
돈나니칸가에탓테 코타에가데테쿠루와케데모나이시
아무리 생각을 해도 답이 나오는 것은 아니죠
青に包まれた朝は 昨日の僕にどこか似ていた
아오니츠츠마레타아사와 키노우노보쿠니도코카니테이타
푸름으로 감싼 아침은 어제의 나와 어딘가 닮아 있어요
何か特別なことを 毎日探すのは疲れちゃうし
나니카토쿠베츠나코토오 마이니치사가스노와츠카레챠우시
뭔가 특별한 것을 매일 찾는 것은 피곤하죠
だからって何もないのはイヤなんだから我侭だよね
다카랏테나니모나이노와이야난다카라와가마마다요네
그렇다고 쓸데 없는 일은 싫다고 하면 제멋대로라고 하겠죠
世の中は溢れてる 寂しいとか、嬉しいとか
요노나카와코보레테루 사비시이토카, 우레시이토카
세상에 넘쳐나는 외로움이라던가 기쁨이라던가
そこに色がついたら 何か変わるかな?
소코니이로가츠이타라 나니카카와루카나?
거기에 물들면 무언가가 바뀔까요?
僕らはまだ不完全で
보쿠라와마다부칸젠데
우리들은 아직 완전하지 않고
脆くてちっぽけ音だけれど
모로쿠테칫보케오토다케레도
약하고 자그마한 소리를 내지만
この歌は届くかな?
코노우타와토도쿠카나?
이 노래는 닿을까요?
この空の片隅で Let’s sing a song
코노소라노카타스미데 Let’s sing a song
이 하늘의 한 편에서 노래를 불러요
大切なものほど 目には映らない意地悪だね
다이세츠나모노호도 메니와우츠라나이이지와루다네
소중한 것일 수록 눈에는 보이지 않고 심술궂죠
行き交う人の真ん中で 心がユラユラして立ち止った
이키카우히토노만나카데 코코로가유라유라시테타치도맛타
오가는 사람들 한복판에서 마음이 흔들려서 멈춰서죠
あれもこれもそれもどれも
아레모코레모소레모도레모
저 것도 이 것도 그 것도 어떤 것도
欲しいものはぜんぶ手に入る時代みたい。
호시이모노와젠부테니이레루지다이미타이
원하는 것은 모두 손에 넣는 시대인 것 같아요
期待してた未来はコレなんですか?
키타이시테타미라이와코레난데스카?
기대했던 미래는 이런 건가요?
だったら痛い思いもしないような
닷타라이타이오모이모시나이요우나
그렇다면 아픈 생각도 하지 않는 것 같은
悲しくても涙が流れないような
카나시쿠테모나미다가나가레나이요우나
슬퍼도 눈물이 흐르지 않는 것 같은
魔法を作ってください。
마호-오츠쿳테쿠다사이
마법을 만들어주세요
あれから64日が経って
아레카라로쿠쥬욧카가탓테
그로부터 64일이 지나면
環境も心境も変わって
칸쿄우모신쿄우모카왓테
환경도 심경도 변하면
僕は僕なりに成長できてますか?
보쿠와보쿠나리니세-쵸우데키테마스카?
저는 저 나름대로 성장할 수 있을까요?
でも悲しみ感じられるから
데모카나시미칸지라레루카라
하지만 슬퍼질 것 같으니까
君と幸せ感じられるんだって
키미토시아와세칸지레룬닷테
너와 함께 행복해질 거라고
気付いたからこのままでいいんです
키즈이타카라코노마마데이인데스
깨달았으니 이대로도 괜찮아요
雨上がり見た水たまりの虹
아메아가리미타미즈타마리노니지
비가 그친 뒤 보았던 웅덩이의 무지개
ちっぽけなくせに力強くいた
칫포케나쿠세니치카라츠요쿠이타
자그마한 주제에 힘이 강해요
僕らはきっと寂しがりで
보쿠라와킷토사비시가리데
우리들은 분명 외로움쟁이라서
独りなんだと勘違いしちゃうでしょ?
히토리난다토캉치가이시챠우데쇼?
혼자 착각해버리죠?
いつも誰か求めてる
이츠모다레카모토메테루
언제나 누군가를 바라는
この空の片隅で Let’s sing a song
코노소라노카타스미데 Let’s sing a song
이 하늘의 한 편에서 노래를 불러요
僕らはまだ不完全で
보쿠라와마다부칸젠데
우리들은 아직 완전하지 않고
脆くてちっぽけ音だけれど
모로쿠테칫보케오토다케레도
약하고 자그마한 소리를 내지만
届けるよ、この歌を
토도케루요 코노우타오
닿게 할거예요, 이 노래를
この空に響いてよ Let’s sing a song
코노소라니히비이테요 Let’s sing a song
이 하늘에 울릴거예요, 노래를 불러요
僕の声も、君の声も、
보쿠노코에모 키미노코에모
나의 목소리도 당신의 목소리도
重なってやっとひとつの歌になる
카사낫테얏토히토츠노우타니나루
겹쳐서 겨우 하나의 노래가 되죠
届けよう、その思いを
토도케루요, 소노오모이오
닿게 할거예요, 그 생각을
この空に響かせて Let’s sing a song
코노소라니히비카세테 Let’s sing a song
이 하늘에 울리며 노래를 불러요
あの虹を渡ってくよ Let’s sing a song
아노니지오와탓테쿠요 Let’s sing a song
저 무지개를 건너가는 거예요, 노래를 불러요

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기