Fight Music – SEKAI NO OWARI

SEKAI+NO+OWARI+-+ENTERTAINMENT

얼마 전에 SEKAI NO OWARI의 라이브 공연 영상에서 이 곡을 들었는데 멜로디가 꽤 재밌어서 한번 번역해보았습니다.

이 곡 “Fight Music”은 정규 1집 앨범 “ENTERTAINMENT”에 수록된 곡입니다. 커다란 고비를 앞두고 계속 좌절하는 사람들에게 위로가 될 수 있는 곡입니다. 몇번을 실패하더라도 계속 끈질기게 싸우면 언젠가 이기게 될 것이라고.

“Dragon Night”도 그랬지만, SEKAI NO OWARI 특유의 오글거리는 가사가 있습니다. 카이신 일격이라던가, 카이신 일격이라던가… “Dragon Night”에서도 뜬금없이 Moonlight, Starry Sky, Fireworks라는 가사가 나와서 어안이 벙벙했습니다. 일본 아이튠즈 스토어에서도 이에 대한 악평이 많을 정도입니다.

그런 유치하고 중2병스러운 가사라도, 실패에 대한 두려움 속에 빠져있는 마음을 구해주는 고마운 곡이라고 생각합니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
あぁもう嫌になっちゃうな、ほんと何も上手くいかないや
아-모-이야니낫챠우나, 혼토나니모우마쿠이카나이야
아 이젠 싫어, 정말 아무것도 잘 하지 못하겠어
戦うべき「敵」は本当は僕らは分かってる
타타카우베키”데키”와혼토와보쿠라와와캇테루
싸워야 할 “적”은 사실 우리가 이미 알고 있어
99戦中99敗もう涙も出ないよほんと、もうなんつーの
큐쥬큐센센츄-큐쥬큐하이모-나미다모데나이요혼토, 모-난츠-노
99전 99패, 더는 눈물도 나오지 않아 정말, 더 이상은
そうねコイツは所謂「挫折」だね
소-네코이츠와이와유루”자세츠”다네
그래, 그 녀석은 이른바 “좌절”이야
あーもう何にも考えたくもないや
아-모-나니모캉가에타쿠모나이야
아 더는 아무것도 생각하고 싶지 않아
酒でも飲んで全て忘れちまうか
사케데모논데스베테와스레치마우카
술이라도 마시면서 전부 잊어버릴까
そんなことが何の解決にもならないことなんて
손나코토가난노카이케츠니모나라나이코토난데
그런 것이 어떤 것도 해결하지 못한다는 걸
学校に行ってない僕でもわかるんだ
가코-니잇테나이보쿠데모와카룬다
학교에 가지 않는 나조차도 알고는 있어
僕らがいますぐ欲しいのは「ソレ」から逃げる「理由」なんかじゃなくて
보쿠라가이마스구호시이노와”소레”카라니게루”지유-“난카쟈나쿠테
우리가 지금 원하는 것은 “이것”으로부터 도망치는 “자유”가 아니야
僕らがいますぐ欲しいのは「ソレ」と戦う「勇気」が欲しいんだ
보쿠라가이마스구호시이노와”소레”토타타카우”유-키”가호시인다
우리가 지금 원하는 것은 “이것”과 싸우는 “용기”야
どれだけ遠くに逃げても「ソレ」は僕の前に立ちはだかる
도레가케토오쿠니니게테모”소레”와보쿠노마에니타치하다카루
어떻게든 멀리 도망쳐도 “그것”은 내 앞에 서서 버티고 있을거야
だから僕がいますぐ欲しいのは「ソレ」と戦う「勇気」が欲しいんだ
다카라보쿠가이마스구호시이노와”소레”토타타카우”유-키”가호시인다
그러니까 내가 지금 원하는 것은 “이것”과 싸우는 “용기”야
Ah何で勝てないのかなんて本当は僕も分かってる
Ah난데카케나이노카난테혼토와보쿠모와캇테루
Ah 어째서 이기지 못하는 건지는 사실 나도 알고 있어
だって本気なんか出して負けたら どうする?
닷테혼토난카다시테마케타라도-스루?
왜냐면 진짜 내놓았다가 패배하면 어떡해?
もうさ戦いを挑むから負けんだ
모-사타타카이오이도무카라마켄다
이제서야 싸움을 거니까 질거야
戦わなくていい「理由」を探しにいく為の旅でもふらっと行こうかな
타타카와나쿠테이이”지유-“오사가시니이쿠타메노타비데모후랏토이코-카나
싸우지 않아도 되는 “자유”를 찾으러 가는 여행이라도 훌쩍 떠나버릴까나
あぁもう地球をどれだけ廻ったって
아-모-치큐-오도레다케마왓탓테
아 지구를 아무리 많이 돌아도
少しも楽になんかならないんだ
스쿠시모타노시미니난카나라나인다
조금도 즐겁지 않을거야
そんなことが何の解決にもならないことなんて
손나코토가난노카이케츠니모나라나이코토난테
이런 것이 아무것도 해결해주지 않을 거라고
僕らはずっと解っていたんだ
보쿠라와즛토와캇테이탄다
우리는 계속 알고 있었어
僕らがいますぐ欲しいのは「ソレ」から逃げる「理由」なんかじゃなくて
보쿠라가이마스구호시이노와”소레”카라니게루”지유-“난카쟈나쿠테
우리가 지금 원하는 것은 “이것”으로부터 도망치는 “자유”가 아니야
僕らがいますぐ欲しいのは「ソレ」と戦う「勇気」が欲しいんだ
보쿠라가이마스구호시이노와”소레”토타타카우”유-키”가호시인다
우리가 지금 원하는 것은 “이것”과 싸우는 “용기”야
どれだけ遠くに逃げても「ソレ」は僕の前に立ちはだかる
도레가케토오쿠니니게테모”소레”와보쿠노마에니타치하다카루
어떻게든 멀리 도망쳐도 “그것”은 내 앞에 서서 버티고 있을거야
だから僕がいますぐ欲しいのは「ソレ」と戦う「勇気」が欲しいんだ
다카라보쿠가이마스구호시이노와”소레”토타타카우”유-키”가호시인다
그러니까 내가 지금 원하는 것은 “이것”과 싸우는 “용기”야
僕がいますぐ欲しいのは「ソレ」から逃げる「理由」なんかじゃなくて
보쿠가이마스구호시이노와”소레”카라니게루”지유-“난카쟈나쿠테
내가 지금 원하는 것은 “이것”으로부터 도망치는 “자유”가 아니야
僕がいますぐ欲しいのは「ソレ」と戦う「勇気」が欲しいんだ
보쿠가이마스구호시이노와”소레”토타타카우”유-키”가호시인다
내가 지금 원하는 것은 “이것”과 싸우는 “용기”야
どんなに醜く負けても僕は勝つまで戦う「理由」があんだ
돈나미니쿠쿠마케테모보쿠와카츠마데타타카우”지유-“가안다
아무리 추하게 진다고 해도 나는 이길 때까지 싸우는 “자유”가 있어
こんな所で負けられない、くらえ僕のカイシンの一撃 Yeah
콘나도코로데마케라레나이, 쿠라에보쿠노카이신노이치게키 Yeah
이런 곳에서 질 순 없어, 받아라 나의 카이신 일격! Yeah!
あぁもう嫌になっちゃうよほんと、これで100戦中100敗
아-모-이야니낫챠우요혼토, 코레데햐쿠센츄-햐쿠하이
아 이젠 싫어 진짜, 이것으로 100전 100패야
それでも僕は戦い続けるよ 勝つ為に
소레데모보쿠와타카카이츠즈케루요 카츠타메니
그래도 나는 계속 싸울거야, 이기기 위해서

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기