Sing – Goose house

81fQ9bvUpWL._AA1222_

“Sing”은 Goose house의 전신 Play you house때 처음으로 대중적으로 공개한 노래로, Goose house 1집 앨범 “Goose house Phrase #01″에 수록되어 있습니다.

Goose house의 어원은 “한 마리의 거위로는 할 수 없는 일을 여럿이 모이면 해낼 수 있다”는 데서 착안한 ‘철새 거위’인데요. 이 곡은 Goose house 설립 의지를 충분히 담아내고 있습니다.

“우리들은 아직 완전하지 않고 약하고 자그마한 소리를 내지만 이 노래가 닿을까요?”

이 구절에 곡의 모든 메시지가 집약되어 있습니다. Play you house일 때에 이 노래를 부른 영상을 보았는데, 지금의 Goose house에 비하면 완전하지 않고 약하고 엉성한 모습이 보였습니다.

하지만 이런 의지를 갖고 수 년간 각고의 노력을 다해 집을 만든 결과, 지금의 Goose house가 되지 않았을까 생각합니다.

개인적으로는 Goose house의 노래 중에서 가장 좋아하는 노래들 중 하나입니다. 들을 때는 몰라도 직접 부를 때 더 노래가 와닿더군요. 가사의 구성은 좀 엉성하지만 호소력 있는 멜로디가 참 좋습니다.

가사는 직역하기 어려운 부분이 몇 군데 있어서 의역을 조금 했습니다.

유튜브 영상은 너무 많아서 다 올릴 수 없을 정도입니다. 그 중 대표적인 것들을 아래에 소개합니다.

[iTunes Store에서 듣기]


2010년 8월 24일 유튜브 업로드 버전.

Play you house 시절의 온라인 라이브 영상입니다. 제가 찾아본 바로는 Youtube에 올라온 영상 중 가장 오래된 것 같습니다.

초기 멤버들 다 모였군요. 지금은 Goose house에서 볼 수 없는 세키토리 하나, 칸다 리오카, 기무라 마사히데 등이 있습니다.

이 때 당시의 영상은 카메라 앵글과 의상부터 시작해서, 곡의 파트 선정이나 짜임새 등등 많은 부분이 엉성합니다. 물론 이 때가 더 순수하고 즐거워 보이긴 하지만 말이죠.

자기들이 만든 노래인데도 불구하고 중간에 가사가 엇갈리는 부분도 있네요. ㅎㅎㅎ


2012년 6월 30일 유튜브 업로드 버전.

2011년 말의 멤버 대변동이 끝나고 난 뒤의 영상입니다. 가장 최근에 부른 Sing인 것 같은데요. 지금의 Goose house 멤버와 거의 비슷합니다. 두 영상 사이에 Sing을 유스트림 라이브 뿐만 아니라 수많은 라이브 투어에서도 공연했기에, 훨씬 능숙해보이죠?


2013년 11월 17일, 유튜브에 올라온 freebit mobile CM 영상.

작년 말에는 Goose house가 일본의 MVNO 중 하나인 freebit mobile의 CM을 찍었습니다. 위의 영상 말고도 다른 버전도 있는데, 모두 다 메시지도 명확하고 구성도 좋습니다.


2014년 8월 유스트림 라이브 버전.

매우 최근의 연주 영상입니다. d-iZe님 대신에 사야카가 키보드를 잡았습니다. 마나미가 넣어주는 비트음이 특히 이 곡을 잘 살려주었습니다.


2015년 10월 유스트림 라이브 버전

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
どんなに考えたって 答えが出てくるわけでもないし
돈나니칸가에탓테 코타에가데테쿠루와케데모나이시
아무리 생각을 해도 답이 나오는 것은 아니죠
青に包まれた朝は 昨日の僕にどこか似ていた
아오니츠츠마레타아사와 키노우노보쿠니도코카니테이타
푸름으로 감싼 아침은 어제의 나와 어딘가 닮아 있어요
何か特別なことを 毎日探すのは疲れちゃうし
나니카토쿠베츠나코토오 마이니치사가스노와츠카레챠우시
뭔가 특별한 것을 매일 찾는 것은 피곤하죠
だからって何もないのはイヤなんだから我侭だよね
다카랏테나니모나이노와이야난다카라와가마마다요네
그렇다고 쓸데 없는 일은 싫다고 하면 제멋대로라고 하겠죠
世の中は溢れてる 寂しいとか、嬉しいとか
요노나카와코보레테루 사비시이토카, 우레시이토카
세상에 넘쳐나는 외로움이라던가 기쁨이라던가
そこに色がついたら 何か変わるかな?
소코니이로가츠이타라 나니카카와루카나?
거기에 물들면 무언가가 바뀔까요?
僕らはまだ不完全で
보쿠라와마다부칸젠데
우리들은 아직 완전하지 않고
脆くてちっぽけ音だけれど
모로쿠테칫보케오토다케레도
약하고 자그마한 소리를 내지만
この歌は届くかな?
코노우타와토도쿠카나?
이 노래는 닿을까요?
この空の片隅で Let’s sing a song
코노소라노카타스미데 Let’s sing a song
이 하늘의 한 편에서 노래를 불러요
大切なものほど 目には映らない意地悪だね
다이세츠나모노호도 메니와우츠라나이이지와루다네
소중한 것일 수록 눈에는 보이지 않고 심술궂죠
行き交う人の真ん中で 心がユラユラして立ち止った
이키카우히토노만나카데 코코로가유라유라시테타치도맛타
오가는 사람들 한복판에서 마음이 흔들려서 멈춰서죠
あれもこれもそれもどれも
아레모코레모소레모도레모
저 것도 이 것도 그 것도 어떤 것도
欲しいものはぜんぶ手に入る時代みたい。
호시이모노와젠부테니이레루지다이미타이
원하는 것은 모두 손에 넣는 시대인 것 같아요
期待してた未来はコレなんですか?
키타이시테타미라이와코레난데스카?
기대했던 미래는 이런 건가요?
だったら痛い思いもしないような
닷타라이타이오모이모시나이요우나
그렇다면 아픈 생각도 하지 않는 것 같은
悲しくても涙が流れないような
카나시쿠테모나미다가나가레나이요우나
슬퍼도 눈물이 흐르지 않는 것 같은
魔法を作ってください。
마호-오츠쿳테쿠다사이
마법을 만들어주세요
あれから64日が経って
아레카라로쿠쥬욧카가탓테
그로부터 64일이 지나면
環境も心境も変わって
칸쿄우모신쿄우모카왓테
환경도 심경도 변하면
僕は僕なりに成長できてますか?
보쿠와보쿠나리니세-쵸우데키테마스카?
저는 저 나름대로 성장할 수 있을까요?
でも悲しみ感じられるから
데모카나시미칸지라레루카라
하지만 슬퍼질 것 같으니까
君と幸せ感じられるんだって
키미토시아와세칸지레룬닷테
너와 함께 행복해질 거라고
気付いたからこのままでいいんです
키즈이타카라코노마마데이인데스
깨달았으니 이대로도 괜찮아요
雨上がり見た水たまりの虹
아메아가리미타미즈타마리노니지
비가 그친 뒤 보았던 웅덩이의 무지개
ちっぽけなくせに力強くいた
칫포케나쿠세니치카라츠요쿠이타
자그마한 주제에 힘이 강해요
僕らはきっと寂しがりで
보쿠라와킷토사비시가리데
우리들은 분명 외로움쟁이라서
独りなんだと勘違いしちゃうでしょ?
히토리난다토캉치가이시챠우데쇼?
혼자 착각해버리죠?
いつも誰か求めてる
이츠모다레카모토메테루
언제나 누군가를 바라는
この空の片隅で Let’s sing a song
코노소라노카타스미데 Let’s sing a song
이 하늘의 한 편에서 노래를 불러요
僕らはまだ不完全で
보쿠라와마다부칸젠데
우리들은 아직 완전하지 않고
脆くてちっぽけ音だけれど
모로쿠테칫보케오토다케레도
약하고 자그마한 소리를 내지만
届けるよ、この歌を
토도케루요 코노우타오
닿게 할거예요, 이 노래를
この空に響いてよ Let’s sing a song
코노소라니히비이테요 Let’s sing a song
이 하늘에 울릴거예요, 노래를 불러요
僕の声も、君の声も、
보쿠노코에모 키미노코에모
나의 목소리도 당신의 목소리도
重なってやっとひとつの歌になる
카사낫테얏토히토츠노우타니나루
겹쳐서 겨우 하나의 노래가 되죠
届けよう、その思いを
토도케루요, 소노오모이오
닿게 할거예요, 그 생각을
この空に響かせて Let’s sing a song
코노소라니히비카세테 Let’s sing a song
이 하늘에 울리며 노래를 불러요
あの虹を渡ってくよ Let’s sing a song
아노니지오와탓테쿠요 Let’s sing a song
저 무지개를 건너가는 거예요, 노래를 불러요

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기