神様 – FLOWER FLOWER

jacket_l

일본 락 그룹 FLOWER FLOWER가 1년 만에 신곡 “神様(카미사마; 신)”를 공개했습니다.

메인 멤버 YUI가 공황 장애로 요양중이라 형편이 어려운 지금, 정말 반가운 신곡입니다.

이 곡은 FLOWER FLOWER의 멤버가 처음으로 음을 맞추었던 노래라고 합니다. 이전의 “月(츠키; 달)”보다 더 먼저 만들어진 곡이죠.

작년에 발표한 “月”는 몽환적인 분위기였다면, 이번 “神様”는 카리스마 넘치는 모습을 보여주고 있습니다. 원래 FLOWER FLOWER가 지향했던 방향은 어쿠스틱 기타의 소리가 주축이 되는 부드러운 노래였는데, 이 노래를 계기로 록으로 방향을 잡게 되었다고 합니다. YUI가 지금까지 만들고 불렀던 곡 중에서 록 분위기의 노래가 꽤 많았다는 점을 생각하면, 괜찮은 선택이기도 한 것 같습니다.

솔직히 아직까지는 FLOWER FLOWER의 이 방향이, 오랜 YUI 팬의 입장에서는 적응이 잘 되지는 않습니다. 활동 중지하기 직전의 “Fight”나 “Green a.live” 같은 곡을 생각하면, 완전히 방향을 반대로 틀어버렸죠.

“神様”와 “月”와 함께 계속 들어보면서, YUI가 솔로 가수 생활을 마치면서 대체 무엇이 하고 싶었을까 이해가 되고 있습니다. 아무래도 기존의 이미지를 계속 끌고 나가는 것은, 꽤나 부담되었을 것 같습니다.

이 곡은 번역에 특히나 신경을 많이 썼습니다. 평소에 보지 못하던 어려운 어휘들이 들어가기도 했고, 평소와 너무나도 다른 방향의 곡이라서 이해하기도 쉽지 않았습니다.

여기서 말하는 ‘신’이라는 것은, 어려운 상황에 처했을 때 느껴지는 세상 전부를 가리키는 것 같습니다. 그럴 때는 주변 사람들도 그렇고, 신조차도 원망스럽지요. “나의 소중한 것을 얼마나 더 부숴야 개운하겠니?” 라며 시작하는 곡은 그 메시지를 확실히 제시하고 있습니다.

음… 역시 아직 적응이 잘 안 됩니다. 이런 방향은… 올해에는 반드시 FLOWER FLOWER가 ‘둥근 것(丸いもの; 아무래도 CD겠죠?)’을 준비한다고 했으니, 아직 기대를 져버리지 않고 기다리겠습니다.

Youtube에 FLOWER FLOWER short version 뮤직 비디오가 올라왔습니다만, 일본 외의 국가에서는 볼 수가 없어서 네이버 동영상 쪽으로 올려놓았습니다. 아래 링크를 통해 볼 수 있습니다. 록 포스의 YUI를 볼 수 있습니다!

[Short version 뮤직 비디오]

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
どれだけ壊せば 重さがわかるの?
도레다케코와세바 오모사가와카루노?
얼마나 부숴야 무거움을 알까?
どれだけ壊せば スッキリできるの?
도레다케코와세바 슷키리데키루노?
얼마나 부숴야 개운해질까?
誰かのものじゃない
다레카노모노쟈나이
누구의 것도 아닌
ずるい顔して
즈루이카오시테
교활한 얼굴을 하고
誰にも渡さない 独り占めばっか
다레니모와타사나이 히토리지메밧카
누구에게도 주지 않고 혼자 독차지하려 해
君だって言うんだよ わかってるって言うんだよ
키미닷떼이운다요 와캇떼룻떼이운다요
너도 말하잖아, 알고 있다고 말하잖아
もしかして君は人間に化けた 悪魔なんじゃないの?
모시카시테키미와닌겐니바케타 아쿠마난쟈나이노?
혹시 너는 인간으로 둔갑하는 악마인 거 아냐?
何も考えずに ひたすらに興奮する
나니모칸가에즈니 히타스라니코-훈스루
아무 생각 없이 그저 흥분하는
嘘ばっかつくなよ
우소밧카츠쿠나요
거짓말만 하지 마
嘘ばっかつくなよ
우소밧카츠쿠나요
거짓말만 하지 마
馬鹿なふりして 笑っていいよ
바카나후리시떼 와랏떼이이요
바보인 척 하면서 웃어도 좋아
耳障りだよ 中身はないんだよ
미미자와리다요 나카미와나인다요
귀에 거슬려 속이 없잖아
寂しがり屋の戯言のように
사비가리야노타와고토노요-니
외로움 잘 타는 사람의 농담처럼
ひとりじゃ嫌だ 逃避してばっか
히토리쟈이야다 토-히시떼밧카
혼자는 싫어 도피하는 것 뿐
君だってそうだよ 怖くないって言うんだよ
키미닷떼소-다요 코와쿠나잇떼이운다요
너도 그래 무섭지 않다고 말하잖아
いつからか君は 神様になった
이츠카라카키미와 카미사마니낫타
언제부턴가 너는 신이 되어
誰かのせいにして 見えないふりした
다레카노세-니시떼 미에나이후리시타
누구의 탓으로 돌려 보이지 않은 척 했어
ひたすらに逃げてく
히타스라니니게테쿠
그저 도망가
幻滅させるなよ
겐메츠사세루나요
환멸하게 하지 마
誓いは破れたよ 生まれた瞬間に
치카이와야부레타요 우마레타슌칸니
맹세는 찢어졌어 태어난 그 순간에
君は騙されたよ どこかの悪い人に
키미와다마사레타요 도코카노와루이히토니
너는 홀려버렸어 어딘가의 나쁜 사람에게
誓いは破れたよ 誰かの理不尽に
치카이와야부레타요 다레카노리후진니
맹세는 찢어졌어 누군가의 불합리에
踏みにじられたんだ
후미니지라레탄다
짓밟힌거야
踏みにじられたんだ
후미니지라레탄다
짓밟힌거야
君だって言うんだよ わかってるって言うんだよ
키미닷떼이운다요 와캇떼룻떼이운다요
너도 말하잖아 알고 있다고 말하잖아
もしかして君は人間に化けた 悪魔なんじゃないの?
모시카시떼키미와닌겐니바케타 아쿠마난쟈나이노?
혹시 너는 인간으로 둔갑하는 악마인 거 아냐?
何も考えずに ひたすらに興奮する
나니모칸가에즈니 히타스라니코-훈스루
아무 생각 없이 그저 흥분하는
嘘ばっかつくなよ
우소밧카츠쿠나요
거짓말만 하지 마
嘘ばっかつくなよ
우소밧카츠쿠나요
거짓말만 하지 마
嘘ばっかつくなよ
우소밧카츠쿠나요
거짓말만 하지 마
嘘ばっかつくなよ
우소밧카츠쿠나요
거짓말만 하지 마

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기