3/4 – Goose House

6598196766076465451

YUI의 LIFE를 커버해서 트리뷰트 앨범인 “SHE LOVES YOU” 최고의 곡을 불렀던 것으로 유명한 Goose House!

Goose House는 7인조 남녀혼성 밴드인데요, LIFE 커버 동영상을 본 것을 계기로 저는 Goose House를 무척 좋아하게 되었답니다. 특히 Goose House는 말이 통하지 않아도 별나고 아름다운 소리가 귀를 적셔주는 것 같아서, 들을 때마다 기분이 좋습니다. :)

특히 올해에 나온 7집 앨범인 “Soundtrack?”에는 좋은 곡이 많이 실려있습니다.

그러나 Goose House가 국내에는 물론이고 일본에서도 아직 별로 유명하지 않은지, 한국어 가사는 커녕 일본어 가사조차 구하기 어렵더라고요.

겨우겨우 일본어 가사를 구해서 제가 있는 힘껏 번역한 가사를 올립니다.

일단 이 앨범에서 제가 가장 좋아하는 “3/4(욘분노이찌)”의 가사입니다. 제가 일본어를 조금밖에 할 줄 몰라서, 거의 번역기의 힘을 빌렸고 일부 의역했습니다. 역시 가사이기 때문에 의역은 피할 수 없는 것 같습니다. ;ㅅ;

[iTunes Store에서 듣기]

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
夏に終わった 恋の痛み
나츠니오왓타 코이노이타미
여름에 끝나버린 사랑의 아픔
キミの季節の 4分の1
키미노키세츠노 욘분노이찌
너의 계절의 4분의 1
これから作る 春 秋冬
고레카라쯔꾸르 하루아키후유
앞으로 만들어갈 봄 가을 겨울
増える思い出 4分の3
후에루오모이데 욘분노산
늘어나는 추억은 4분의 3
こんなに誰か好きになること
콘나니다레카스키니나루호도
이렇게 누군가를 좋아하게 될 정도로
春までの僕は知らなかった
하루마데노보쿠와시라나캇타
봄까지 나는 몰랐었어
キミが笑えばそれだけでいい
키미가와라에바 소레다케데이이
네가 웃으면 그것만으로도 좋아
涙は全部僕に預けて
나미다와젠부보쿠니아즈케테
눈물은 전부 나에게 맡겨
夏のトラウマ
나츠노토라우마
여름의 트라우마
恋の傷から抜け出すことなく
코이노키즈카라누케다스코토나쿠
사랑의 상처에서 벗어나지 못하고
落ち込むキミを包んだ
오치코무키미오츠츤다
우울해진 너를 뒤덮어
澄んだ秋の風は
슨다아키노카제와
맑은 가을 바람은
まだ残る色濃い暑さ冷まして
마다노코루 이로코이아츠사사마시테
아직도 남아있는 더위를 식혀줘
そんですすむ暦
손데스스무코요미
그렇게 지나가는 나날
冬空に舞い落ちる雪の花が咲き
후유조라니마이오치루 유키노하나가사키
겨울 하늘에는 눈꽃이 흩날리며 피어
きっと次の春までに僕が
킷또츠키노하루마데니보쿠가
반드시 다음 봄까지는 내가
キミの一番でっかい思い出作ろう
키미노이치방뎃카이오모이데쯔꾸로-
너의 가장 큰 추억을 만들어줄거야
夏に終わった 恋の痛み
나츠니오왓타 코이노이타미
여름에 끝나버린 사랑의 아픔
キミの季節の 4分の1
키미노 키세츠노 욘분노이찌
너의 계절의 4분의 1
これから作る 春 秋冬
고레카라쯔꾸르 하루아키후유
지금부터 만들어갈 봄 가을 겨울
増える思い出 4分の3
후에루오모이데 욘분노산
늘어나는 추억은 4분의 3
いっぱい笑って(笑って)
잇빠이와랏떼(와랏떼)
크게 웃어(웃어)
泣いて(泣いて) また笑って
나이떼(나이떼) 마타와랏떼
울어(울어) 또 웃어
次の夏二人で 1になろう
츠키노나츠후타리데 이찌니나로-
다음 여름에 둘은 하나가 되는거야
(誰もがそう)
(다레모가소우)
(모두 이렇게)
見えない部分があって
미에나이부분가앗떼
보이지 않는 부분이 있어
(全部など)
(젠부나도)
전부라도
分かちあえはしないけれど
와카치아에와시나이케레도
이해할 수는 없지만
欠けてるところがあるからこそ
카케떼루토코로가아루카라코소
결점은 항상 있는 법
「信じる」気持ちが愛に変わる
신지루 키모치가아이니카와루
믿는 마음이 사랑으로 바뀌어
まして人の心マシンじゃないから
마시테히토노코코로마신쟈나이카라
하물며 사람의 마음은 기계가 아니니까
50/50はありえやしないから
고쥬/고쥬와 아리에야시나이카라
50 대 50은 있을 수 없으니까
揺れてるキミのまま
유레떼루키미노마마
흔들리는 네 모습 그대로
(もっともっと)
(킷토킷토)
(반드시, 분명)
大切にしなきゃな
다이세쯔니시나캬나
소중히 해야 해
焼き付いたサヨナラも
야키스이타사요나라모
강하게 새겨진 이별도
日焼けみたいにきえていくはずだよ
히야케미타이니 키에떼이쿠하즈다요
햇빛에 피부가 타듯이 사라지는거야
キミに見せない涙もある
키미니미세나이 나미다모아루
너에게 보이지 않는 눈물도 있어
頼りない僕 4分の1
타요리나이보쿠 욘분노이찌
의지할 곳 없던 나는 4분의 1
キミがくれた強さがある
키미가쿠레타츠요사가아루
네가 전해준 힘이 있어
これからの僕 4分の3
고레카라노보쿠 욘분노산
지금부터의 나는 4분의 3
きっとそれ以上
킷또소레이죠
분명 그 이상이야
夏に始める 新しい
나츠니하지메루 아타라시이
여름에 시작되는 새로운
僕らの季節 4分の1
보쿠라노키세츠 욘분노이찌
우리의 계절은 4분의 1
これから作る 春 秋冬
고레카라쯔꾸르 하루아키후유
지금부터 만드는 봄 가을 겨울
増える思い出 4分の3
후에루오모이데 욘분노산
늘어나는 추억은 4분의 3
(OH) キミの涙が僕と
(OH) 키미노나미다가보쿠또
(OH) 네 눈물은 나와
(OH) 僕の笑顔がキミと
(OH) 보쿠에가오가키미또
(OH) 내 미소는 너와
(OH) 合わせて1にしてくれるんだ
(OH) 아와세떼이찌니시떼쿠레룬다
(OH) 합쳐져 하나가 되는구나
(もっともっと BABY)
(못토못토 BABY)
더, 더 BABY
(OH) それにキミの笑顔が
(OH) 소레니키미노에가오가
(OH) 게다가 너의 미소가
(OH) 加わったならきっと
(OH) 쿠와왓타나라킷또
(OH) 더해진다면 분명
(OH) 来年の僕たちに
(OH) 라이넨노보쿠타찌와
(OH) 내년의 우리에겐
(きっときっと)
(킷토킷토)
반드시, 분명
最高の夏がくる
사이고노나츠가쿠루
최고의 여름이 올거야
いつまでも二人で 1になろう
이츠마데모후타리데 이찌니나로-
언제까지나 우리 둘은 하나가 되는거야

Leave a Reply

원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기