“恋愛小説と、通過列車と、1gのため息。” 개봉기

드디어 오랜만에 Goose house의 앨범이 나왔습니다.

앨범 타이틀은 “恋愛小説と、通過列車と、1gのため息。(렝아이쇼-세츠토, 츠-카렛샤토, 1g노타메이키; 연애소설과, 1g의 한숨)”입니다.

정규 앨범도, 싱글도 아니고 솔로 컴필레이션 앨범입니다. 싱어송라이터인 멤버 7명이 각자 작사/작곡하고 부른 노래가 모여있습니다.

20160707_140626

저는 초회반을 구매했는데, 특전 영상이나 특전 음원은 없고, 임의의 멤버의 사진이 들어간 뱃지를 추가로 받았습니다. 저는 사야카 뱃지를 받았습니다. 다케부치 케이였으면 더 좋았겠지만, 네, 사야카도 좋습니다.

20160711_004518

수록곡은 위와 같습니다. d-iZe 씨나 칸다 리오카 씨도 있으면 좋았을텐데 아쉽네요.

20160711_004425

내부는 이렇게 생겼습니다. 맨 마지막 사진인 와타나베 슈헤이의 모습이 있죠.

20160711_004356

다른 앨범과는 달리, 가사집을 펼치면 이렇게 지그재그 모양으로 나옵니다. 길쭉한 종이에 앞면은 가사, 뒷면은 멤버들의 얼굴이 그려져 있습니다.

20160711_004447

제가 가장 좋아하는 다케부치 케이도 이렇게 가사집 뒷면에 그려져있죠. 이 분이 그려진 뱃지였으면 더 좋았을텐데.

수록곡 중에서 몇몇 곡은 제 스타일에 맞았는데, 취향에 맞지 않는 곡도 확연하게 나타나더라고요. 멤버들의 개성이 잘 드러나는 것 같았습니다.

특히, “放課後ヒロイン(호-카고히로인; 방과후 히로인)”, “年上の彼女(토시우에노카노죠; 연상의 그녀)”, “25時のシンデレラ(니쥬고지노신데레라; 25시의 신데렐라)”는 제 취향에 맞았는데, 나머지 곡은 그렇지 않았습니다.

이 앨범에 수록된 곡 중에서 “放課後ヒロイン”은 이미 가사 번역을 올려놓았습니다만, 다른 수록곡도 가사 번역을 올리도록 하겠습니다.

放課後ヒロイン – Saito Johnny

81AnAhiP-OL._SL1500_

이번에 소개할 노래는 Goose house 멤버인 사이토 조니의 곡인 “放課後ヒロイン(호-카고히로인; 방과후 히로인)”입니다.

이 곡은 이번에 발매된 Goose house의 솔로 컴필레이션 앨범 “恋愛諸説と、通過列車と、1gのため息。(연애소설과, 통과열차와, 1g의 한숨)”에 수록되었습니다.

이 곡은 일본 웹을 아무리 찾아보아도 가사가 나와있는 곳이 없어서, 가사집을 보고 직접 입력했는데 쉽지 않군요. 앨범의 나머지 곡을 번역하는 데 시간이 오래 걸릴 것 같습니다.

이 앨범에 수록된 다른 곡들도 마찬가지지만, “연애소설”, “통과열차”, “1g의 한숨”이라는 단어를 이용해서 가사가 만들어졌습니다. 아래 가사에 해당 단어는 강조 표시를 해놓았습니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
あの恋愛小説がこの夏実写映画になるんだって
아노렝아이쇼-세츠가코노나츠짓샤에-가츠니나룬닷테
연애소설이 올 여름에 영화화가 된다고 하지만
僕は見ない 主演のあの子は可愛いけど
보쿠와미나이 슈엔노아노코와카와이케도
나는 보지 않아, 주연이라는 그 아이가 귀엽지만
ピアノの音に誘われるまま音楽室の扉開けて
피아노노오토니사소와레루마마옹가쿠시츠노토비라아케테
피아노 소리에 이끌린 채 음악실의 문을 열어서
そので出会うヒロインはやっぱり君じゃなきゃダメだ
소노데데아우히로잉와얏빠리키미쟈나캬다메다
그 때 만날 히로인은 역시 너 아니면 안 돼
両手で作ったカメラ越し
료-테데츠쿳타카메라코시
양손으로 설치한 카메라를 넘어
眩しい瞳に射抜かれんだよ
마부시이히토미니아누카렌다요
눈부신 눈동자를 꿰뚫어버렸지
慌てる僕にも無関心な君は
아와테루보쿠니모무캉신나키미와
당황한 내게도 무관심한 너는
チェックスカート揺らし駆けて行った
체크스카-토유라시카케테잇타
체크무늬 치마를 흔들며 달려나갔어
雑誌を見てもテレビを見ても可愛い人ばかりだけど
잣시오미테모테레비오미테모카와이이히토바카리다케도
잡지를 보아도 텔레비전을 보아도 귀여운 사람들 뿐이지만
どこの表紙にもどのチャンネルにもいない
도코노효-시니모도노챤네루니모이나이
어느 표지에도 어느 채널에도 없는
君のことが Ah ha 大好きだ Ah ha 夢中なんだ
키미노코토가 Ah ha 다이스키다 Ah ha 무츄-난다
네가 Ah ha 정말 좋아 Ah ha 푹 빠져버렸어
頭の中にあるキャスチングの君の相手役は僕だ
아타마노나카니아루캿스텡그노키미노아이테야쿠와보쿠다
머릿속의 캐스팅의 너의 상대역은 나야
一人台詞そらんじてる僕を野良猫が見てる
히토리세리후소란지테루보쿠오노라네코가미테루
혼자서 대본을 외우는 나를 도둑고양이가 보고 있어
通過列車見下ろす歩道橋
츠-카렛샤미오로스호도-쿄-
통과열차가 내려다보이는 육교
君と偶然すれ違って
키미토구-젠스레치갓테
너와 우연히 엇갈려
ピンクのイヤホン横目に僕は
핑크노이야홍요코메니보쿠와
핑크색 이어폰, 곁눈으로 나는
ぎこちない会釈で精一杯さ
기코치나이에샤쿠데세-잇빠이사
어색한 인사로 고작
雑誌を見てもテレビを見ても可愛い人ばかりだけど
잣시오미테모테레비오미테모카와이이히토바카리다케도
잡지를 보아도 텔레비전을 보아도 귀여운 사람들 뿐이지만
どこの表紙にもどのチャンネルにもいない
도코노효-시니모도노챤네루니모이나이
어느 표지에도 어느 채널에도 없는
君の方が Ah ha なんてかな Ah ha 遠いんだ
키미노호-가 Ah ha 난테카나 Ah ha 토오인다
네쪽이 Ah ha 뭐랄까 Ah ha 멀어
女優さんが結婚したって羨ましくなるだけだけど
죠유-상가켓콘시탓테우라야마시쿠나루다케다케도
여배우 님이 결혼한다고 해서 부러워질 뿐이지만
君が誰かとお喋りしてるのを見るだけでうなされるよ
키미가다레카토오샤베리시테루노오미루다케데우나사레루요
네가 누군가와 얘기하는 것을 보는 것만으로도 악몽을 꾸게 돼
雑誌を見てもテレビを見ても可愛い人ばかりだけど
잣시오미테모테레비오미테모카와이이히토바카리다케도
잡지를 보아도 텔레비전을 보아도 귀여운 사람들 뿐이지만
どこの表紙にもどのチャンネルにもいない君だから
도코노효-시니모도노챤네루니모이나이키미다카라
어느 표지에도 어느 채널에도 없는 너니까
雑誌を見てもテレビを見ても物足りないんだ
잣시오미테모테레비오미테모모노타리나인다
잡지를 보아도 텔레비전을 보아도 뭔가 부족해
これからもずっと君を探し続けることになるな
코레카라모즛토키미오사가시츠즈케루코토니나루나
지금부터 계속 너를 찾으러다니게 될 것 같아
Ah ha 恋なんだ Ah ha 夢中なんだ
Ah ha 코이난다 Ah ha 무츄-난다
Ah ha 사랑이야 Ah ha 푹 빠져버렸어
Ah ha 遠いんだ Ah ha 大好きなんだ
Ah ha 토오인다 Ah ha 다이스키난다
Ah ha 멀어 Ah ha 좋아해
1gのため息って実写版のタイトルは
1g노타메이킷테짓샤반노타이토루와
1g의 한숨을 쉬며 실사영화판 타이틀은
嫌いじゃない
키라이쟈나이
싫지는 않아

Goose house 2016년 7월 새소식

안녕하세요, 오랜만에 블로그에 글을 남기게 되었습니다.

이번 달에는 Goose house에 큰 소식이 두 개나 있습니다. 이건 그냥 넘어갈 수가 없죠!

1. 솔로 컴필레이션 앨범 “恋愛小説と、通過列車と、1gのため息。” 발매

Goose house의 멤버 7인은 각자 싱어송라이터로, 그룹 활동 외에도 솔로 곡을 내거나 원맨 라이브도 하고 있습니다.

쿠도 슈헤이는 지금도 K.K.의 멤버로 활동하고 있고, 다케부치 케이, 다케자와 미기와, 사이토 조니는 최근 솔로 앨범을 내기도 했습니다.

이번에는 이들이 각각 곡을 하나씩 만들어서 솔로 컴필레이션 앨범을 냈습니다.

81AnAhiP-OL._SL1500_

제목은 “恋愛小説と、通過列車と、1gのため息。(연애소설과, 통과열차와, 1g의 한숨)”입니다. 이 앨범을 수록하는 곡들이 ‘연애소설’, ‘통과열차’, ‘1g의 한숨’이라는 단어를 사용해서 만들어졌습니다. 재미있는 룰이죠.

수록곡은 다음과 같습니다.

  1. 放課後ヒロイン(호-카고히로인; 방과후 히로인)/齊藤ジョニー(사이토 조니)
  2. ひだまり(히다마리; 양지)/沙夜香(사야카)
  3. 25時のシンデレラ(니쥬고지노신데레라; 25시의 신데렐라)/マナミ(마나미)
  4. 失くした恋の忘れ方(우시나쿠시타코이노와스레카타; 잃어버린 사랑을 잊는 법)/工藤秀平(쿠도 슈헤이)
  5. ずるいよ!(즈루이요!; 치사해!)/竹澤汀(다케자와 미기와)
  6. 泣かないのは、もう(나카나이노와,모-; 울지 않는 건, 이젠)/竹渕慶(다케부치 케이)
  7. 年上の彼女(토시우에노카노죠; 연상의 그녀)/ワタナベシュウヘイ(와타나베 슈헤이)

이 중에서 저는 와타나베 슈헤이의 곡이 가장 기대됩니다. ㅎㅎ 발매 후 트위터 평이 가장 좋더라고요.

트위터를 보니, 초회한정판을 주문한 사람에게는 임의의 멤버의 사진이 새겨진 배지가 동봉되는 것 같습니다. 자세한 사항은 제가 직접 초회한정판 개봉기에 적도록 하겠습니다.

개봉기를 쓰고 나면 천천히 가사 번역도 올려보겠습니다.

2. Goose house 5번째 싱글 “Fly High, So High” 발매 확정

“光るなら”에 이어, 거의 1년 만에 새 싱글이 발매 확정 소식이 나왔습니다.

제목은 “Fly High, So high”이며, 8월 10일 발매 예정입니다.

자켓만 보아선, 예전의 “Sky”나 “Beautiful Life” 비슷한 느낌이네요. 앞의 자켓이 초회한정반, 뒤의 자켓이 통상반입니다. 초회한정반과 통상반의 자켓은 조금의 차이만 있을뿐, 느낌은 똑같네요.

phrase13a phrase13b

이 앨범의 수록곡은 다음과 같습니다.

  1. Fly High, So High
  2. Best friend
  3. Fly High, So High -instrumental-
  4. Best friend -instrumental-

이 앨범도 나오게 되면 개봉기와 함께 가사 번역도 업로드하도록 하겠습니다!

シュガーソングとビターステップ- UNISON SQUARE GARDEN

51OA2vxJWSL

오늘 소개드릴 곡은 UNISON SQUARE GARDEN의 “シュガーソングとビターステップ(슈가송과 비터스텝)”입니다.

Goose house의 유스트림 라이브에서 처음 접하고, 유튜브에서 우연히 뮤직비디오를 보면서 딱 꽂혀버린 노래입니다.

이 노래도 한번 외워봐야지 하고 가사 번역을 해보았는데, 가사가 생각보다 어려워서 고생했습니다. 나중에 노래방에서도 부르고 싶은데, 걱정부터 앞서네요.

뮤직비디오는 정말 수준급입니다. 이 그룹은 SEKAI NO OWARI만큼이나 뮤직비디오를 잘 만드는 것 같습니다. 역시 같은 TOY’S FACTORY 소속이라서 그런 건지…

SEKAI NO OWARI가 신비로운 판타지풍으로 뮤직비디오를 잘 만든다면, 이 그룹은 아름답고 힘이 넘치는 뮤직비디오인 것 같습니다. 특히, 존재감 넘치는 베이스 분이 재미있어요.

이 곡 말고도 “mix juiceのいうとおり(mix juice가 말하는 대로)”나 “アトラクションがはじまる(어트랙션이 시작해)”의 뮤직비디오도 좋습니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
超天変地異みたいな狂騒にも慣れて こんな日常を平和と見間違う
쵸-텡펜치-미타이나쿄-소-니모나레테 콘나니치죠-오헤이와토미마치가우
초천재지변 같은 광란에 익숙해져서, 이런 일상을 평화라고 착각하지
rambling coaster 揺さぶられながら 見失えないものは何だ?
rambling coaster 유사부라레나가라 미우시나에나이모노와난다?
rambling coaster 흔들리면서 잃어버린 것은 뭘까?
平等性原理主義の概念に飲まれて 心までがまるでエトセトラ
효-도-세이겐리슈기노가이넨니노마레테 코코로마데가마루데에토세토라
평등성 원리주의의 개념에 휘둘리며 마음부터가 꼭 etc.야
大嫌い 大好き ちゃんと喋らなきゃ 人形とさして変わらないし
다이키라이 다이스키 챤토샤베라나캬 닝교-토사시테카와라나이시
매우 싫어, 매우 좋아, 라고 확실히 말하지 않으면, 인형과 별로 다를 게 없어
Ah 宵街を行く人だかりは 嬉しそうだったり 寂しそうだったり
Ah 요이마치오유쿠히토다카리와 우레시소-닷타리 사비시소-닷타리
Ah 밤길을 걷는 사람들은 기뻐 보이기도 하고 외로워 보이기도 해
コントラストが五線譜を飛び回り 歌とリズムになる
콘토라스토가고셍후오토비마와리 우타토리즈무니나루
콘트라스트가 오선보를 날아다녀서 노래와 리듬이 되지
ママレード&シュガーソング、ピーナッツ&ビターステップ
마마레-도안도슈가-송구, 삐-낫츠안도비-타스텟뿌
마멀레이드와 슈가송, 피넛과 비터스텝
甘くて苦くて目が回りそうです
아마쿠테니가쿠테메가마와리소-데스
달고도 써서 눈이 돌아가는 것 같아
南南西を目指してパーティを続けよう 世界中を驚かせてしまう夜になる
난난세-오메자시떼파-티오츠즈케요- 세카이츄-오오도로카세테시마우요루니나루
남남서쪽을 향해서 파티를 계속하자, 세상을 놀라게 할 밤이 될거야
I feel 上々 連鎖になってリフレクト
I feel 죠-죠- 렌사니낫테리후렉토
I feel 아주 좋아 연쇄로 리플렉트
蓋然性合理主義の正論に揉まれて 僕らの音楽は道具に成り下がる?
가이센세-고-리슈기노세이론니모마레테 보쿠라노온가쿠와도-구니나리사가루?
개연성 합리주의의 정론에 의존해서 우리들의 음악은 도구로 전락하는 걸까?
こっちを向いてよ 背を向けないでよ それは正論にならないけど
콧치오무이테요 세오무케나이데요 소레와세이론니나라나이케도
이쪽을 향하자, 뒤를 향하지 말자, 그런건 정론이 될 수 없지만
Ah 祭囃子のその後で 昂ったままの人 泣き出してしまう人
Ah 마츠리바야시노소노아토데 타카붓타마마노히토 나키다시테시마우히토
Ah 마츠리바야시(축제 음악)가 끝난 뒤, 흥분한 사람들, 눈물이 나와버린 사람들
多分同じだろう でも言葉にしようものなら稚拙が極まれり
타분오나지다로- 데모코토바니시요-모노나라치세츠가키와마레리
아마 똑같을 거야, 하지만 말로만 하자는 건 치졸하기에 짝이 없지
最高だってシュガーソング 幸せってビターステップ
사이코닷테슈가-송구 시아와셋테비-타스텝
최고였던 슈가송, 행복이라는 비터스텝
死ねない理由をそこに映し出せ
시네나이리유-오소코니우츠시다세
죽지 않을 이유를 거기에 비춰줘
惜しがったって等速で明日は来ちゃうけど
오시갓탓테토-소쿠데아시타와키챠우케도
아쉬워하며 등속으로 내일은 와버리지만
脳内天気予報のアップデートを果たしたなら
노-나이텡키요호-노앗쁘데-토오하타시타나라
뇌 속의 일기예보를 업데이트하고 나면
someday 狂騒が息を潜めても
someday 쿄-소-가이키오히소메테모
someday 광란이 숨을 감추어도
someday 正論に意味がなくなっても
someday 세이론니이미가나쿠낫테모
someday 정론의 의미가 없어진다고 해도
feeling song & step 鳴らし続けることだけが
feeling song & step 나라시츠즈케루코토다케가
feeling song & step 계속 소리를 지르는 것만이
僕たちを僕たちたらしめる証明になる、QED!
보쿠타치오보쿠타치타라시메루쇼-메-니나루, QED!
우리들을 우리들답게 만드는 증명이 되지, QED!
ママレード&シュガーソング、ピーナッツ&ビターステップ
마마레-도안도슈가-송구, 삐-낫츠안도비-타스텟뿌
마멀레이드와 슈가송, 피넛과 비터스텝
生きてく理由をそこに映し出せ
이키테쿠리유-오소코니우츠시다세
살아가는 이유를 거기에 비추어줘
北北東は後方へ その距離が誇らしい
호쿠호쿠토-와코-호-에 소노쿄리가호코라시이
북북동은 후방에, 그 거리가 자랑스러워
世界中を、驚かせ続けよう。
세카이츄-오, 오도로카세츠즈케요-
세상을 계속 놀라게 하는거야
ママレード&シュガーソング、ピーナッツ&ビターステップ
마마레-도안도슈가-송구, 삐-낫츠안도비-타스텟뿌
마멀레이드와 슈가송, 피넛과 비터스텝
甘くて苦くて目が回りそうです
아마쿠테니가쿠테메가마와리소-데스
달고도 써서 눈이 돌아가는 것 같아
南南西を目指してパーティを続けよう 世界中を驚かせてしまう夜になる
난난세-오메자시떼파-티오츠즈케요- 세카이츄-오오도로카세테시마우요루니나루
남남서쪽을 향해서 파티를 계속하자, 세상을 놀라게 할 밤이 될거야
I feel 上々 連鎖になってリフレクション
I feel 죠-죠- 렌사니낫테리후렉숀
I feel 아주 좋아 연쇄로 리플렉션
goes on 一興去って一難去ってまた一興
goes on 잇쿄-삿테이치난삿테마타잇쿄
goes on 좋은 일 지나고 힘든 일 지나면 다시 좋은 일이 올거야
一難去ってまた一興
이치난삿테마타잇쿄
힘든 일 지나면 다시 좋은 일이 올거야
We got the happiness, phrases and melodies

炭酸ペットボトル – Kanda Rioka

kandarioka-wonderfulworld

칸다 리오카의 앨범인 “Wonderful World”의 수록곡인 “炭酸ペットボトル(탄산펫토보토루; 탄산 페트병)”입니다.

귀엽고 밝은 노래인데, 의외로 실연에 대한 내용이라서 놀랐습니다. 중간에 여러 가지의 의성어와 의태어가 있어서 재미있었고요. 물론, “ずずき”는 대체 무슨 의미인지 아직도 모르겠지만.

“따끔하게 달콤한 실연의 맛”이라니, 참 재미있는 표현입니다.

* 발음 및 번역은 클릭하여 숨길 수 있습니다.
髪がくっつく 汗にじむ首
카미가쿳츠쿠 아세니지무쿠비
머리카락이 달라붙고 땀이 맺히는 목덜미
夏が始まる 今年も変わらず
나츠가하지마루 코토시모카와라즈
여름이 시작돼, 올해도 변하지 않고
想い続けたきみの笑顔
오모이츠즈케타키미노에가오
계속 생각했어, 너의 웃음을
決別の夜
게츠베츠노요루
이별의 밤
思い出し眠れない
오모이다시네무레나이
생각이 나서 잠이 안 오네
炭酸水の中消えてく小さな泡は
탄산스이노츄-키에테쿠치이사나아와와
탄산수 속에 사라진 조그마한 거품
まるであたしの恋模様
마루데아타시노코이모요-
마치 나의 사랑의 모양이야
はじけしまえば (炭酸ペットボトル)
하지케시마에바 (탄산펫토보토루)
튀어버리게 된다면 (탄산 페트병)
元通りは無理 (炭酸ペットボトル)
모토도오리와무리 (탄산펫토보토루)
원상복귀는 무리 (탄산 페트병)
そうなる前に想い溶かして飲み干して
소-나루마에니오모이토카세테노미호시테
그렇게 하기 전에 생각이 녹고, 다 마셔서
明日からはただのともだち
아시타카라와타다노토모다치
내일부터는 그저 친구일 뿐
目をつむりながらきみが思い出すのは
메오츠무리나가라키미가오모이다스노와
눈을 감으면서 네가 생각해낸 것은
あの子だってこと わかってて考える
아노코닷테코토 와캇테테캉가에루
그 아이라는 걸 알고나서 생각해봤어
眠るきみにキスをしたら
네무루키미니키스오시타라
잠든 너에게 키스한다면
きっと感じる刺激は喉を伝い全身を駆け巡る
킷토칸지루시게키와노도오즈타이젱싱오카케메구루
분명 느껴지는 자극은 목구멍을 따라서 온몸을 돌아다니겠지
初めて誰かを (炭酸ペットボトル)
하지메테다레카오 (탄산펫토보토루)
처음으로 누군가를 (탄산 페트병)
好きになったのに (炭酸ペットボトル)
스키니낫타노니 (탄산펫토보토루)
좋아하게 되었는데 (탄산 페트병)
なんてそんなの知ることないきみの目には
난테손나노시루코토나이키미노메니와
어째 이런 걸 알지도 못하는 너의 눈에는
悲しいほど ただのともだち しゅわしゅわ . . 。o゜
카나시이호도 타다노토모다치 슈와슈와 . . 。o゜
슬프지만 단지 친구인걸, 뭉게뭉게 . . 。o゜
きらきら しゅわしゅわ (ちかちか ずずき)
키라키라 슈와슈와 (치카치카 즈즈키)
반짝반짝 뭉게뭉게 (따끔따끔)
ふたを開けたなら (ぐるぐる どきどき)
후타오히라케타나라 (구루구루 도키도키)
둘을 열어준다면 (빙빙 두근두근)
あふれてしまうよ 恋は炭酸ペットボトル
아후레테시마요- 코이와탄산펫토보토루
흘러넘쳐버리네 사랑은 탄산 페트병
ああ 今年も隣で飲みたかった炭酸
아- 코토시모토나리데노미타캇타탄산
아, 올해도 이웃집에서 마셨던 탄산수
はじけてしまえば (炭酸ペットボトル)
하지케테시마에바 (탄산펫토보토루)
튀어버리게 된다면 (탄산 페트병)
元通りは無理 (炭酸ペットボトル)
모토도오리와무리 (탄산펫토보토루)
원상복귀는 무리 (탄산 페트병)
そうなる前に想い溶かして飲み干して
소-나루마에니오모이토카세테노미호시테
그렇게 하기 전에 생각이 녹고, 다 마셔서
ちくりと甘い失恋の味
치쿠리토아마이시츠렌노아지
따끔하게 달콤한 실연의 맛
おはよう 太陽
오하요- 타이요-
안녕, 태양
さよなら 初恋
사요나라 하츠코이
잘 가, 첫사랑
今日からはただのともだち
쿄-카라와타다노토모다치
오늘부터는 단지 친구일 뿐
원어-발음-번역 | 원어-번역 | 원어 | 닫기